Сегодня от коллег услышала очередное сленговое выражение и удивилась, как, все-таки, похожи люди в разных странах ... ведь мы тоже так говорим: можно я стяну/стащу у тебя ... /твой ... - в значении "можно взять/одолжить у тебя"... Так вот по-французски это звучит как: "est-ce que je peux te piquer qch?". Фраза была употреблена в качестве просьбы о том, чтобы воспользоваться чужой зарядкой для мобильника. У слова появляется доп.значения piquer = preter = voler. Хотя основное значение = уколоть, сделать укол, ужалить.
katieparis
Friday, 2 June 2006
Page Summary
Style Credit
- Style: Juice for Trifecta by
- Resources: Subtle Patterns and Dance To Forget